Spillrom
| Sjiraffen | 21 |
| Krokodillen | 0 |
| Elefanten Turneringsrom | 0 |
| Innloggede | 21 |
Mobilspill
| Pågående | 8 659 |
Forumkategorier
| Brukere | Innlegg | |
|---|---|---|
| jorunnnaaden - Ikke medlem lenger | 2011-09-02 22:06 | |
![]() | Appelsin. Fra tysk Apfelchin, eple fra Kina. I Iran heter appelsin Portugal fordi det var der de først fikk appelsiner fra. Språk og opprinnelse er spennende | |
| Boubou | 2011-09-03 09:27 | |
![]() | Og i India heter rom Kamra. Det kommer og fra portugisisk camara. Multi-lingual etymologi:-) spennende alt sammen. | |
| berrum | 2011-09-03 11:13 | |
![]() | Helt riktig som boubou sier, kan godt kalles gammel by-sjåvinisme. Jo lenger ut på landet en kom, jo mindre skolerte var folk. Og derfor også lettere å narre. | |
| Snømannen | 2011-09-03 11:40 | |
![]() | Ikke nødvendigvis sjåvinisme ;-) Viten om nye ting, moter, ny kultur etc kom faktisk først til byene for så å bruke år på å spre seg til landsbygda. Selv i dag bruker nye ting tid på å komme til Norge. Og enda mer tid før det har spredd seg over hele landet. Den må du lenger ut på landet med betyr - så lettlurt er jeg ikke. Det heter ikke bondefangeri for ingenting. | |
| Cygnus | 2011-09-03 12:15 | |
![]() | Interessant med kamra/camara, boubou - jeg ville gjettet at ordet var opprinnelig fra indoeuropeisk, siden både gresk og latin hadde det, men det har kanskje blitt lånt tilbake fra portugisisk til hindi. Ord vandrer sånn! Toalett, som vi må ha lånt fra enten engelsk eller fransk, er dannet fra det franske ordet toile, lerret. Ord for doer eller toalett er forresten et ineterssant studium i seg selv! | |
| Maisen | 2011-09-03 14:21 | |
![]() | Ordfrik: det hedder også ugler i mosen på dansk. Danmark er ikke så plaget af ulv at det har været nødvendigt at lave en talemåde af det:-) | |
| Boubou | 2011-09-03 14:44 | |
![]() | Cygnus, Sant. Det finnes nok kanskje en rot på PIE, men på hindi er ordet for rom helt annerledes - husker ikke hva det var. (Hva er rom på gresk? - har en smule latin, men gresk kan jeg lite av ut over standard prefiks...) Min minste, 9år og halvt fransk, var med i butikk og så på parfyme du hun utbrøt (Degoutee!) MAMMA!! Eau de Toilette! Hvem vil BETALE for det a? Og Maisen, det skal visst opprinnelig ha vært "Ulver", ja, og dem var det nok flere av før i tiden :-) | |
| Boubou | 2011-09-03 14:50 | |
![]() | Visste dere forresten at det er lov til å legge PLEBS i ordspill :-) Kortform for de romerske "Plebeiere", altså de mindreverdige masser av befolkningen - i motsening til Patrisierne - er det noen som heter Patrick eller Patricia her kan dere konkludere med at dere har foreldre som enten er ignorante eller innbilske ;-) Eller kanskje bare høyt på strå? Og hvor kommer DET uttrykket fra, mon tro? | |
| berrum | 2011-09-03 15:27 | |
![]() | Høyt på strå vil jeg tro har noe å gjøre med at jo lenger opp på strået bærene/ kornet sitter, jo mer sol og varme får de, og større blir de. Altså mer priviligert kan man vel si. | |
| Boubou | 2011-09-03 15:54 | |
![]() | Men berrum - hva er "idiomatisk språkbruk" ? Idioma - latin fra gresk vel, betyr stil eller spesialitet - og ble opprinnelig bruk om dialekter/språk i spesielle regioner så vidt jeg forstår. Betyr rett og slett språk på spansk, og språk/dialekt på fransk. Fortell! | |
| Boubou | 2011-09-03 16:02 | |
![]() | snømann: Márr på norrønt er hav (du og du, akkurat som på latin: mare). Det der skjønner jeg ikke. Må Kirsti komme hjem, eller kan andre hjelpe? Altså hvordan kan "marsala" være et norsk lånord i engelsk, med betydningen "restroom"? (Wiki er jo ikke alltid pålitelig...) | |
| Maisen | 2011-09-03 16:21 | |
![]() | Hm, jeg kunne godt tænke mig at se kilden for dette med ulve/ugler. Det er nævnt flere steder på nettet men altså uden kilder. Jeg synes det lyder meget mærkeligt. | |
| Boubou | 2011-09-03 16:31 | |
![]() | Maisen: Jeg har det fra Per Egil Hegge og han pleier ikke ta feil :-). Rask sjekk: fra store norske leksikon, på nett: ugler i mosen, talemåte som betegner at noe ikke er som det skal være, noe lureri, skjulte farer el.l. Det opprinnelige uttrykk (i dansk ordspråksamling fra 1682) er Det er ulver i mosen (dvs. myra), men dette ble omdannet da ulvene var utryddet i Danmark. På samme vis synes verbet uglese, se skjevt til, opprinnelig å ha vært ulvese; Plinius og Vergil nevner at ulven hadde onde øyne. Så i 1682 var det ulver også i Danmark, og man Ulveså dem man ikke likte :-) | |
| Niillas | 2011-09-03 16:34 | |
![]() | Af Margrethe Heidemann Andersen, Dansk Sprognævn skriv følgjande i Berlingske 4. december 2007: Udtrykket er en forvansket form af ”uller i mosen” eller ”ulver i mosen”, der er en dialektal form af ”ulve i mosen” (Politikens ”Hvorfor siger vi sådan”, 2001). Ulven er jo et noget mere farligt dyr end uglen så i den oprindelige form giver udtrykket faktisk god mening. Forvanskningen fra ”ulve” til ”ugler” skyldes nok dels den dialektale form af ”ulve” (altså ”uller” eller ”ulver”), dels at ulven har været udryddet i Danmark siden begyndelsen af 1800-tallet." www.b.dk/viden/ugler-i-mo sen | |
| Maisen | 2011-09-03 17:04 | |
![]() | Tak, Niilas. Det er meget interessant. Jeg snakker selv en meget speciel dansk dialekt og den gramatiske form med r på slutten er ikke noget jeg kender til. | |
| berrum | 2011-09-03 21:57 | |
![]() | Boubou; Idiom- språklig eiendommelighet, faste uttrykk | |
| USA - Ikke medlem lenger | 2011-09-04 00:00 | |
![]() | Boubou, kjenner ikke så godt til de andre språkgruppene bortsett fra de germanske språk er det el de heter. Og der er jo mamma , nei og ja svært like. På engelsk sier man ofte yeah istedet for yes. Ja ich bin ein Berliner, nein ich bin keine berliner. | |
| Bhå | 2011-09-04 15:25 | |
![]() | Ich bin ein Hamburger (Dagros, 1984) | |
| Boubou | 2011-09-04 16:39 | |
![]() | USA: Innen det indo-europeiske er det masse morsomme likheter - veldig mye stammer fra PIE. Det er en morsom bok som heter "Et tre med mange grener" - les den! | |
| picassa | 2011-09-04 17:39 | |
![]() | Dette er en kjempespennende og morsom traad. Jeg har aldri tenkt over hva ISOLERT kommer fra.=Avsondret Isol= isla paa spansk= isle paa engelsk En oey er jo avsondret fra resten av verden. verbet paa spansk er: aislar paa engelsk :isolate Kommer dette fra latin? Er det noen som vet? | |







