Spillrom
Sjiraffen | 8 |
Krokodillen | 1 |
Elefanten Turneringsrom | 0 |
Innloggede | 9 |
Mobilspill
Pågående | 8 526 |
Forumkategorier
Brukere | Innlegg | |
---|---|---|
GloriaM | 2019-10-28 18:48 | |
![]() | Terningen er kastet ... (trenger ikke google) Men jeg hadde lært at det var Jeanne D'Arc som uttalte disse ordene ... da en person til la en kvist på bålet. Men google, hvem kan motsi det? | |
trud | 2019-10-28 19:23 | |
![]() | Sic Transit Gloria Mundi... | |
GloriaM | 2019-10-28 19:26 | |
![]() | Se starten av tråden, Trud :) Men for all del: En god ting kan ikke sies for ofte: Slik forgår verdens herlighet | |
Cygnus | 2019-10-29 14:57 | |
![]() | Engelsk har en del uttrykk hvor djevelen figurerer - f eks Speak/talk of the devil som tilsvarer vårt Når man snakker om solen...! Men hva med Between the devil and the deep blue sea - hva er vår variant? Det betyr at man er fanget mellom to like dårlige/farlige alternativer. Vi kan kanskje snakke om Mellom Scylla og Charybdis (som en kan på engelsk og andre språk også), men har vi ikke noe ekte norsk?? | |
eskhh | 2019-10-29 15:35 | |
![]() | Å måtta velgja mellom pest og kolera vert jo noko i same leia?! | |
Cygnus | 2019-10-29 16:13 | |
![]() | Jo! Tenk den hadde jeg glemt’ | |
LilleLaila | 2019-10-29 17:02 | |
![]() | Mellom barken og veden, da? Men det heter kanskje "Between a rock and a hard place" | |
Cygnus | 2019-10-29 17:14 | |
![]() | Den også er jo rotekte norsk, ja! Kom ikke på den heller!! | |
GloriaM | 2019-10-29 17:57 | |
![]() | Det er jo dette som er så gøy med denne tråden, som folk nå har omdøpt til Språktråden. Vi kan minne hverandre på glemte, fine, ord og uttrykk både på levende og døde språk :) Takk, Cygnus, for din deltakelse :)) | |
GloriaM | 2019-10-30 08:58 | |
![]() | De gustibus non disputandum est Her finnes et tilsvarende uttrykk på norsk og svensk (litt mer folkelig), hvilket tenker jeg på? | |
Cygnus | 2019-10-30 11:03 | |
![]() | Smak (og behag) kan en ikke diskutere, er ovetsettelsen, det er ikke det detheter, tror jeg. | |
Darrang | 2019-10-30 11:05 | |
![]() | Smaken er som baken, delad ,,, sier svenskene | |
Cygnus | 2019-10-30 11:39 | |
![]() | Høres funere ut på latin ja!! To ulveordspråk, 1 norsk, 1 latin: En må tute med de ulver en er blant! Homo homini lupus est! (Kan røpe at homo ikke betyr homse på latin!) | |
GloriaM | 2019-10-31 05:08 | |
![]() | Hvorfor har jeg lært: "En må tute med de ulver som er ute" P.S. Neida, homo betyr vel like, vel .... | |
Cygnus | 2019-10-31 11:13 | |
![]() | Det heter begge deler, etter det jeg vet. Noen idiombøker har blant, andre ute. Tror forrresten varianten med ute var først! Homo homini lupus est betyr noe sånt som Mennesket er en ulv mot sitt medmenneske - dvs er ond mot sine medmennesker. Dette er urettferdig om ulven, synes jeg!! | |
GloriaM | 2019-10-31 14:34 | |
![]() | Oi her lærte jeg noe nytt. Takk! Men å bruke ulven som et bilde, må da være greit, de kaster seg vel gjerne over mennesker de også ... (lupus lupus) | |
LilleLaila | 2019-10-31 15:33 | |
![]() | Jeg fant akkurat ut noe interessant angående Anginas ordtak "Romanes eunt domus". Det stammer fra en morsom replikkveksling i filmen Life of Brian, der Brian har skrevet dette som graffiti på en vegg, og en romersk soldat kommer og retter grammatikken hans. En lang forklaring fra romeren ender med at Brian må rette opp og skrive det korrekte 100 ganger. Ganske genial humor og til og med lærerikt der fra Monty Python. Det korrekte uttrykket skulle altså være "Romani ite domum" = Romere dra hjem! | |
Cygnus | 2019-10-31 19:05 | |
![]() | Det var morsomt, og jeg merket slett ingenting i den feile versjon- latinen min er, for å si det mildt, rusten! Men at jeg ikke reagerte på formen domus er skrekkelig! Det var beSTEMT IKKE Cæsar som snakket om navigate necesse est, men Iacta alea est var det han sa da han krysset Rubicon - da han gjorde det, med troppene sine, betydde det at borgerkrigen var et faktum. Her skal dere få en ny liten oppgave: IN LOCO PARENTIS betyr?? | |
LilleLaila | 2019-10-31 22:27 | |
![]() | He-he Cygnus, du snakker om rusten. Jeg har bare lest litt språkhistorie og snappet opp latin fra min far, som var veldig glad i å deklamere dikt og lære oss latinske uttrykk. Les hele den replikkvekslingen fra Life of Brian, den er virkelig kostelig!! Tror det var min far som også sa dette med Julius Caesar og "Navigare necesse est ..." Det med Rubicon husker jeg: "Oraklet i Delfi hadde sagt til ham: Når du går over elven, skal et stort rike falle". Han regnet ikke med at det var hans eget. Stemmer ikke det? In Loco Parentis? Der satte du meg fast ... | |
GloriaM | 2019-11-01 10:15 | |
![]() | Gjorde som Chiraff og googlet: I foreldres sted ... altså fosterforeldre da kanskje? | |